-我不能让自已再等了。
-I can"t go all my life waiting to catch you between husbands.
-……我觉得时机已经很适当了。
-...made at what I consider a most opportune moment.
-这可是一次十分庄严的求婚啊……
-This is an honorable proposal of marriage...
-快点起来。我已经厌倦你那些低级笑话了。
-Get up off your knees. I don"t like your common jokes.
-我敢问那不就是爱情了吗?
-Dare I name it? Can it be love?
-那种感情,是那么美好纯洁和神圣。
-A feeling more beautiful, more pure, more sacred.
-……我对你的感情已经很成熟了吗?
-...the friendship I have felt for you has ripened into a deeper feeling.
-但是难道你现在还没有发觉……
-But it cannot have escaped your notice that for some time past...
-……我亲爱的思嘉丽,甘太太。
-...my dear Scarlett. I mean, my dear Mrs. Kennedy.
-原谅我吧,我的冲动令你受惊了……
-Forgive me for startling you with the impetuosity of my sentiments...
-放开我,你这个无赖,快点出去!
-Turn me loose, you varmint, and get out of here!
-要我跪下来求你才相信我吗?
-Would you be more convinced if I fell to my knees?
-我从没听过如此差的谎话。
-I never heard of such bad taste.
-所以我知道自已不得不娶你了。
-So I see I shall have to marry you.
-……不必像来监狱找我时那样对我了。
-...you won"t come to me as you did to the jail.
-现在你已经很富有了……
-Now that you"ve got the lumber mill and Frank"s money...
-……我就知道我要的就是你。
-...the first day I saw you at Twelve Oaks.
-在十二橡园第一次见到你的时候……
-I made up my mind that you were the only woman for me...
-你真是一个没有教养的男人!
-You are the most ill-bred man to come here at a time like this -with your filthy--
-我没有你就活不下去了。
That I can"t go on any longer without you.
此对白为电影《飘》中,白瑞德 向斯嘉丽求婚的情景:
更多内容请登录看看米_//www.cataluco.com